>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>=TO=INDEX=/=NAAR=INDEKS=<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<


DIRECTIONS FOR TRANSLATION
VERTAALAANWIJZINGEN
翻译指导 (Fānyì zhǐdǎo)
INSTRUCTIONS POUR LA TRADUCTION


For our communication we depend largely on the traditional form of a language. For the communication of however, we must not copy and perpetuate a traditional variant if it wrongly expresses or implies some form of supernaturalism, or and/or or lesser unneutralism. Old pronouns, nouns or other words which portray a sexually irrelevantist, if not sexist, attitude are notorious examples of this.

Where the traditional form of a language does not provide a neutral-inclusive alternative, we need to introduce neologisms, that is, new meanings for old words or wholly new words and affixes. It has been done for This Language and it will have to be done for any other language into which neutral-inclusive words and texts are to be correctly translated. It will even have to be done without detracting from the denominational significance of the Ananormative verbal symbolism.

Nowadays translations are not only done by human beings of flesh and blood but more and more frequently by machines as well, especially where it concerns documents on the internet. In order to help these translators and to provide the best data possible to be fed into the computer, this site offers three special documents for translations from This Language into three other languages. The first two are Deze Taal (Nederlands or 'Dutch') and Cette Langue (français or 'French'), which belong to the same, the world's largest, family of languages and are closely and less closely related to This Language. The third is Zhezhong Yuyan (Zhè zhǒng or Zhèzhǒng Yǔyán: Putonghua Chinese), which is the language of the largest speech community of people whose first language is not related to This Language, Deze Taal or Cette Langue. While these three documents are essential for translations into Deze Taal, Zhezhong Yuyan and Cette Langue, respectively, they should at the same time guide, and, where possible, inspire, those persons and machines that work on or produce translations into one of the many languages which cannot (yet) be dealt with separately here:

Constructive criticisms and suggestions are However, useful suggestions will not only require a good knowledge of the language(s) concerned but also a good knowledge of the (part of the) (concerned), if not adherence to the Doctrine of Neutral-Inclusivity itself.



©MVVM, 61-81 ASWW/NTWO


>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>=TO=INDEX=/=NAAR=INDEKS=<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
>=<
main
[TO MAIN DOCUMENT]
document
>=<